Львів
C
» » Варваризм - це що таке?

Варваризм - це що таке?

Варваризм - це слово з іноземної мови або мовний зворот, який побудований за зразком іншої мови, вважаються морфологічної помилкою. Дана стаття розповість про це лексичному понятті.
Варваризм - це що таке?

Визначення

Цей термін спочатку застосовувався для визначення слів, які потрапляли в давньогрецький або латинський з інших мов. Термін поступово розширився і став позначати якісь слова, які порушують чистоту мови. Цей термін використовується в основному для письмової мови. Поза сучасного технічного сенсу в сучасній лінгвістиці цей він мало використовується сучасними вченими-філологами. Хоча термін "варваризм" не має точного визначення технічного, це поняття, як і раніше використовується для опису того чи іншого слова як неправильного, нестандартного.


Варваризм - це що таке?

Походження терміна

Слово варваризм спочатку використовувалося греками для іноземних термінів, які існували в грецькій мові. Це поняття тісно пов'язане зі словом «варвар». По суті, цей термін був давньогрецьким еквівалентом сучасного англійської «бла-бла-бла», яке звучить як якась тарабарщина. Звідси і негативна конотація понять "варвар" і "варваризм". Саме раннє використання терміна для опису неналежного використання слів зафіксовано у шістнадцятому столітті в Англії для позначення змішування інших мов з латиною або грецьким, особливо в класичних текстах. До XVII століття поняття "варваризм" набуло значення грубої ненормативної мови. Наприклад, в «Історії філософії» Томас Стенлі заявляє, що серед недоліків мовлення існують так звані "варваризмы" - фрази, які не вживаються гідними людьми.


Варваризм - це що таке?
Гібридні слова, що поєднують афікси або інші елементи, запозичені з декількох мов, іноді сприймалися як варваризмы. З цієї причини, багато філологів критикували французьке слово linguistique («лінгвістика») вважаючи, що це не просто звичайний варваризм, оскільки латинська субстантивная мовна зв'язок тут поєднується не тільки з однією, а з двома грецькими частинками. Таке змішання на даний момент вважається стандартним у сучасній англійській мові.

Вживання варваризмов

З плином часу іноземне слово або вираз може перестати споживати і забутися. Приклад варваризма такого роду - слово "комільфо". Також вони можуть одержати поширення в обмежених сферах (професійні терміни, сленг), як сучасні слова «пейджер» або «хакер», або стати повсюдно вживаними, як, наприклад, «парасолька», «спеціальний» або «інформація».
Варваризм - це що таке?
Галлицизмы (використання французьких слів чи ідіом), германизмы, испанизмы англіцизми в російській мові можуть бути витлумачені як приклади варваризмов. Ця категорія запозичених слів увійшла в основу лексичного запасу.

Запозичення в російській мові

У XVIII і XIX століттях у вищому суспільстві Росії було дуже модно говорити по-французьки. Крім того, це було відмітною ознакою шляхетного аристократичного людини. Можна побачити яскравий приклад варваризмов в російській мові в книзі «Війна і мир» Льва Толстого. Вершки вищого суспільства могли дозволити собі справжню французьку гувернантку, а провінційного «вищого класу» не було достатньо коштів для цього. Тим не менш бажання продемонструвати свою освіту призвело до того, що Грибоєдов у своєму «Горі від розуму» згадує "суміш мов: французької мови з нижегородським діалектом". Цей змішаний "говір" часто використовувався для комічного ефекту в літературі і театрі.

Екзотизми

Це слова, запозичені з іноземних мов для позначення реалій життя іншого народу або країни. Приклади можуть зустрітися у всіляких назвах різних видів житла, страв, напоїв, явищ культури тощо. Наприклад, в російській мові це слова корида, тореро (іспанська), кімоно, сакура (японський). І навпаки, у багатьох мовах світу існують російські экзотизмы: супутник, борщ, матрьошка і ін. Такі слова найчастіше використовуються в художній літературі, щоб надати твору певний колорит. По суті, экзотим - це варваризм, який відноситься до вузької категорії запозичених слів. Так, французький письменник П. Меріме в новелі «Кармен» активно використовує экзотизмы, безпосередньо пов'язані з іспанської життям, адже дія твору відбувається саме в Іспанії: алькад, гаспачо, мантилья. У поемі «Кавказ» українського поета Тараса Шевченка використані такі слова, як чурек (прісний хліб кавказьких горців) і сакля (житло кавказьких горців). Екзотизми і варваризмы грунтовно увійшли до вживання практично у всіх мовах Європи. Іноземні лексичні запозичення — один з методів розвитку сучасної мови, який завжди оперативно і гнучко реагує на суспільні потреби. Запозичення стають результатом контактів народів, професійних спільнот, держав.