Затвердження
Отже, що значить «даттебайо» на японському? У суспільстві існує думка, що це звичайне слово-паразит, яке не перекладається. Однак, звертаючись до сучасного розмовній мові, можна сказати наступне: «даттебайо» - це якась різновид токійського діалекту. Це слово використовується замість позитивної «десу». У розмовній мові воно може скорочуватися до простого «ттебайо».У цьому випадку «даттебайо», що значить – емоційне твердження, перекладається як «Зрозуміло!» Наприклад, висловлювання можна спожити як: «??,?????! (Ітаї, даттебайо!)». У перекладі означатиме «Мені боляче, зрозуміло!»
Зі слів мангаки
В одному з інтерв'ю Масаші Кішімото, автора манги «Наруто», запитали, що значить «даттебайо». Він трохи подумав і сказав: "Це слово не має значення". Коли він намагався придумати особливості дитячої промови головного героя манги і це вираз народилося саме. Воно одразу стало частиною Наруто Узумакі, якісно підкреслюючи його задерикуватість, непримиренність і спонтанність.Але хоча Масаші Кішімото і сказав, що «даттебайо» нічого під собою не передбачає, у різних перекладах аніме і манги це слово набуває все більше нових значень. Наприклад, в англійських перекладах таке висловлювання замінюють на «Believe it! (Повір!)». В Угорщині його переклали як «Bizony!», що значить «ось Такий я!». У Хінді це слово прозвучить, як «Yakeen Mano!», перекладається як «Довірся!». Варто відзначити, що на ринку аніме-індустрії світ «Наруто» існує вже більш 15 років. Масаші Кішімото сам придумав слово «даттебайо», і воно не перекладається. Але, так як аніме і манги «Наруто» стали неймовірно популярними, вигуки головного героя за такий тривалий час встигли перетворитися і в різновид токійського діалекту і отримали безліч нових значень. І відповідаючи на питання, що значить «даттебайо» можна сказати тільки одне: це слово «порожнє», і якщо комусь не терпиться його перевести, підійде будь восклицательно-емоційний вираз.