Львів
C
» » Сурдоперекладач - це спеціаліст з перекладу усної мови на мову жестів

Сурдоперекладач - це спеціаліст з перекладу усної мови на мову жестів

Сурдоперекладач – це людина, що супроводжує глухого і людини, що слабко чує під час контактів з суспільством. Дана професія зазначена в штаті найбільших бізнес-підприємств, де є вакантні місця для людей зі слуховими проблемами. Перекладачі доносять на мові жестів до таких працівників плани. А також роз'яснюють техніку безпеки, регулюють виробничі питання, доручення та іншу усну інформацію.

Що означає сурдопереклад?

В даному напрямку визначається два блоки: жестова і знаковий. Перший допомагає переводити загальноприйняті словосполучення. Другий (його ще називають дактологией) — це літерний мову жестів, інакше ручна абетка. Його використовують для того, щоб передавати прізвища, імена, назви, або спеціальну термінологію.


Сурдоперекладач - це спеціаліст з перекладу усної мови на мову жестів
Кожна країна має свою подібне засіб спілкування, але з різними фігурами при знаках, суть при цьому одна. Близько двадцяти років тому був сформований єдиний мову для глухонімих. Це означає, що слабочуючі з різних країн можуть між собою спілкуватися.

Навчання

В Внз є спеціальність сурдопедагога. В коледжах і технікумах випускають організаторів комунікацій. Сурдоперекладач – це людина, яка прагне вивчити специфічну мову для роботи в міському центрі для глухих або в регіональному навчальному центрі. Щоб займатися такою діяльністю, необхідно вища або середньо-спеціальна освіта. Це досить рідкісна професія, тому при центрах дію курси сурдоперекладачів. Тривають вони півроку. Центри і Вузи прагнуть допомогти у випуску професіоналів. Людей з проблемами слуху з кожним днем стає все більше і їм потрібна допомога фахівців. Але сама професія не затребувана, тому на роботу приймають людей з освітою психолога, філолога, лінгвіста, педагога. Також словниковий запас поповнюється щорічно, для цього окремо проводиться навчання новій мові жестів. Спеціаліст постійно удосконалює свої навички.


Чому люди прагнуть стати сурдоперекладачами?

Як показує практика, перекладачі – це ті, хто стикався з подібною проблемою. Наприклад, в їх родині були глухонімі. В такому випадку людині буде легше адаптуватися до професії. Так як діти, чиї батьки або близькі позбавлені слуху, проходять навчання з малих років на спеціальних курсах.
Сурдоперекладач - це спеціаліст з перекладу усної мови на мову жестів
Сурдопереводчикам дається можливість у виборі особистої ніші. Наприклад: спеціаліст медичних термінів, промислової галузі, культури. Поділ на такі галузі допоможе працювати з конкретними випадками, заглиблюючись у профессионализми. За змішаної спеціалізації також можна пройти навчання — сурдоперекладач з перекладом на іноземні мови. Такі люди здатні поєднати дві професії і оплата за такі послуги вище. Але для цієї роботи потрібні додаткові знання та освіта.

Кар'єра

Сурдоперекладач — це один з небагатьох фахівців, якого не чекає кар'єрний зростання. Професія не має градацій по рангах або категорій. Хоча загальний розвиток людини триває протягом усього періоду роботи. Тим не менш, проводяться курси підвищення кваліфікації, наприклад, додаткове вивчення іноземних мов.
Велика частина людей даної професії на початковому етапі своєї кар'єри допомагає хворим в державних органах міської адміністрації. Якщо сурдоперекладач буде намагатися розвиватися і прагнути розширювати коло своїх повноважень у нього є шанс влаштуватися у велику приватну організацію. Приміром, на морське іноземне судно, де працюють слабочуючі.
Сурдоперекладач - це спеціаліст з перекладу усної мови на мову жестів
Також можна бути запрошеним фахівцем, беручи участь у конференціях і конкурсах. У цьому випадку зарплата буде на порядок вище.

Вільний найм

Послуги перекладача можна надаватися як фріланс. Тобто фахівець бере погодинну оплату за роботу на якомусь заході. Як показує практика, більша частина мовних професіоналів заробляє саме таким способом. Можна також поєднувати роботу в державній установі з продажем своїх послуг приватним чином. На офіційній роботі перекладач жестів отримує досвід і допомагає всім, хто цього потребує. А у вільний час він наймається на погодинну роботу в якісь компанії або заходи.

Особливості і вимоги

Головним обов'язком сурдоперекладача є надання допомоги кожному слабочуючій, щоб він міг комфортно себе почувати в суспільстві людей. У цій професії є свої вимоги. Наприклад такі: вміти бути добрим психологом і знаходити контакт з кожним з них, бути відкритим і доброзичливим, прагнути надати допомогу, а не виконати свій обов'язок заради заробітної плати. Клієнти часто не можуть розкритися перед чужими людьми. До сурдоперекладачів, який працює в спеціалізованому центрі, висувають і зовнішні вимоги. Повинен бути дотриманий дрес-код: костюм переважно темного тону, не повинно бути яскравих тонів. Також не допускається занадто велику кількість додаткових аксесуарів. Це пояснюється тим, що зовнішній вигляд не повинен заважати сприйняттю жестів і фігур з пальців рук.
Сурдоперекладач - це спеціаліст з перекладу усної мови на мову жестів
Другою і не менш важливою вимогою є відсутність яскравих і заважають деталей в образі. Забороняється помітний манікюр, довгі нігті, не повинно бути золота і срібла на руках. Необхідно одягатися так, щоб не відволікати від клієнтів суті перекладу. Навіть колір волосся може вплинути на результативність.
Також фахівець контролює свої рухи. На спеціалізованих курсах навчають насамперед пластиці і правильності у згинах рук. Потім розробляється міміка обличчя, так як крім пальців використовуються губи. Вимова має бути чітким, виразним, зрозумілим. Артикулювати потрібно грамотно, кожна фраза і літера повинні бути ясно прочитані.

Оклад спеціаліста

На державній службі сурдоперекладач, навчання якого також оплачується, заробляє фіксовану ставку. Але ця сума найчастіше не перевищує 15 тисяч рублів, в рахунок не беруться премії. Приватні юридичні особи, які пропонують таким професіоналам роботу, оплачують працю в розмірі 20-25 тис. рублів.
Сурдоперекладач - це спеціаліст з перекладу усної мови на мову жестів
Найбільше заробляють фрілансери, вони самостійно знаходять замовлення і пропонують свої ціни за годину роботи. Статистика відзначає, що заробіток перевищує 35 тисяч рублів, при цьому багато людей працюють офіційно додатково на держ. службі.

Державна мова

У Росії п'ять років тому жестова мова отримала офіційний статус державного. Тому сурдоперекладач – це фахівець, який отримує диплом про освіту в ВУЗах країни. Заняття тепер проводяться відразу двома викладачами: глухонімим і здоровим слухом. У курс навчання входить вивчення граматики. У нашій країні не вистачає професіоналів у цій галузі з причини низького рівня заробітної плати. При цьому люди, які стали сурдоперекладачами за покликанням, не кидають в майбутньому свою професію. Жестова мова застосовується в різних областях. У тому числі в озвучуванні казок, художньої літератури, є також фільми з сурдоперекладом. Все частіше з'являються вистави, в яких багато акторів - слабочуючі. Вони грають ролі для таких же людей або для студентів Вузів.
Сурдоперекладач - це спеціаліст з перекладу усної мови на мову жестів
За офіційними даними, у світі налічується понад 15 мільйонів глухих і пацієнтів зі слуховими проблемами. І багатьом з них необхідний перекладач з мови жестів. Адже вони не можуть самостійно звернутися, наприклад, в судову інстанцію, в якесь державне установа, влаштуватися на роботу і навіть оплатити комунальні платежі. Знайти перекладача можна на спеціалізованих сайтах, де публікуються вакансії і резюме. А також на біржах фріланса або в державних центрах допомоги людям зі слуховими проблемами.