Навіть серед російської інтелігенції століття тому слово «поц» було початком появи слова «пацан». Але ця версія в корені невірна, будь-який житель Ізраїлю скаже про це. Що значить «поц» насправді і звідки з'явилося це слово в єврейській мові?
Історія слова. Містичний варіант
Перш ніж почати розбиратися в тому, яке ж значення слова «поц» у євреїв, хотілося б навести дані статистики. За підрахунками аналітиків та істориків, «поц» варто третім за популярністю серед найуживаніших євреями слів. Перші – це мама і бабуся, а ось на третьому місці – поц.
Почнемо, мабуть, з самого початку, з історії появи слова. Тут воно, як кажуть, оповите мороком і таємницею. Є кілька версій появи цього слова. Одна з найпопулярніших полягає в наступному. З ранніх років єврейські діти, вже точно знаючи, що значить «поц», бояться вимовляти це слово голосно. Вони тільки пошепки, щоб не чули батьки, кажуть: «Це той чоловік, який позбавляє дівчат невинності». За деякими вигаданим лінгвістичним даними, євреї в давні часи ніколи не ховали жінок, якщо вони були незайманими. На той світ вони неодмінно повинні були відправитися повноцінними жінками. Перед похороном їх обов'язково потрібно позбавити цього «звання». Для такої роботи і притягувався поц. Як правило, це були люди розумово хворі, недорозвинені, дурні, як їх часто називали.
Насправді
Чим доросліше ставав дитина, тим ясніше він розумів, що ця містична історія не дарма має таку назву. Для дорослої людини «поц» по-єврейськи – це якесь лайливе слово, досить часто вживане. Воно може мати два значення. Перше – негативне, зневажливе, а друге – більш жартівливе, позитивне і має завдання більше жартувати і задирати, ніж ображати.
Багато дорослі скажуть, що «поц» по-єврейськи – це чоловічий статевий орган. У російській мові аналогів йому знайдеться велика кількість. Але насправді в історичних довідках зазначається, що це швидше собачий статевий орган, ніж людський. Частенько, лаючи когось, єврей скаже: «ти, брудний поц!». І все одно це буде сказано не зі злістю, не з бажання образити або принизити, а з сміхом, з жартом чи глузуванням.
Варіанти значень слова
Існує і ще декілька варіантів того, що значить «поц». Якщо проводити аналогію з російською мовою, то від єврейського поца пішли такі слова, як дурень, козел, ідіот. Частенько в розмові мається на увазі саме це значення. Приміром, російський класик сказав: «Князь Мишкін - дурень». А одесит скаже: «ти Поц стріляний, князь». Одесити вважають це слово зовсім не образливим. Наприклад, запросто можуть запитати: «Поц, а твоя мама вдома?». І це буде означати просто глум і відкритий натяк на те, що у вас розстебнуті штани в районі ширінки.
Пацан – це не поц
Багато діячів науки і представники російської інтелігенції двадцятого століття щиро вірили, що «поц» походить від слова «поцан». І саме від нього пішло більш сучасне - «пацан». Дмитро Ушаков, складаючи свій тлумачний словник, навіть не захотів включати слово «пацан» в свій список, так як щиро вважав, що сталося воно, як виходить, від назви чоловічого статевого органу. Насправді ж ніякого відношення одне слово до іншого не має. Тільки через добрих два десятки років у тлумачний словник російської мови були внесені зміни. І тут відразу пішли від народу гнівні листи і послання: «Що ви наробили! Як могли включити лайливе слово в лексикон російської людини?! Ожегов б цього ніколи не схвалив!». Дуже багато єврейських слів і виразів пішли в народ - росіяни концтабору, а потім вже і в радянський зеківських жаргон. І тут-то і видно відчутна різниця між «поцом» та «пацаном». Людина, що говорить «на фені», не буде зловживати спірним словом, запозиченим з ідишу. По відтінку мови воно, звичайно, набагато м'якше, ніж російське «ідіот». Хто знає, що означає «поц», завжди подумає перед його вживанням. Та й пишуться, якщо вже заглиблюватися, ці два слова абсолютно по-різному. «Поц» пишеться через букву «о», а от грамотно написане слово «пАцан» буде абсолютно з іншою буквою.
STOP
А ви коли-небудь звертали увагу на той факт, що в Ізраїлі ви ніколи не побачите знака «Stop»? У цій країні заборонний дорожній знак виглядає просто вас рука червоного кольору посередині білого квадрата. Чому? Відповідь дуже проста. Кожен місцевий мешканець розуміє, хто такий поц у євреїв. А прочитавши це слово, як прийнято в Ізраїлі, справа-наліво виходить слово «поц». Лайка на дорожньому знаку? Так, так і є. Було прийнято поміняти слово на заборонний і зупиняє жест руки. Щоб водії кожен раз «не спотикалися» про нього.
Помилки в кіно
Євреї знають кілька варіантів того, як перекладається «поц» з їх мови. В одному контексті воно може означати дурня і ідіота. Як кажуть в Одесі: «Поц поцу ворожнечу». Наведемо для пояснення простий приклад. Є дві людини, один з них дуже грамотний, начитаний, знає кілька іноземних мов і вільно на них говорить і навіть читає. А от другий, порівняно з ним, виходить поц (дурень). У тому розумінні, що він не такий освічений і т. д. Або взяти для прикладу дві соціальні прошарки: людини бідного з вулиці і, як часто їх називають, «золотого» хлопчика. Цей хлопчик пижиться, але самостійно нічого добитися не може. Тільки з допомогою батьків з грошима. А сам він являє собою нуль. А от бідний хлопець навчається, будує кар'єру і досягає великих висот. Тут вже «золотий» хлопчик – це ідіот, а не дурень.
Так і в деяких фільмах, які описують життя одеситів, наприклад, часів Великої Вітчизняної війни, поц частенько вживається неправильно та не в тому контексті, в якому треба було б його ужити насправді. Згадаймо цікавий серіал «Ліквідація». Ось де дуже часто можна було почути це слово від різних героїв. Але в більшості випадків всі вони мали на увазі більше «пацана», ніж дурня, ідіота і т. д. «Поц якийсь заходив». «Поц запитав, скільки зараз часу». «Поц, підійди сюди». Мається на увазі звичайний, може трохи настирливий, людина. І таких прикладів дуже і дуже багато, якщо вслухатися в мову героїв деяких кінокартин.