Львів
C
» » Що значить "тримати камінь за пазухою"?

Що значить "тримати камінь за пазухою"?

Нерідко кожному з нас доводилося стикатися з людьми, які начебто посміхалися, але відчувалося, що у них є ще одне дно, тобто вірити їм не можна. Розглянемо сьогодні вислів «тримати за пазухою камінь», адже воно як раз підходить таким особистостям.

Походження

Що значить "тримати камінь за пазухою"?
Коли справа стосується стійких мовних зворотів, завжди цікаво, звідки вони пішли. Наш випадок не виняток. За офіційною версією справа була в далекому XVII столітті. Поляки захопили Москву. Потім відбувся бенкет. На ньому разом веселилися жителі міста і поляки. Правда, інтервенти всі одно не довіряли переможеним і принесли з собою булижники, сховавши їх під одягом. Мабуть, щоб атакувати друзів-ворогів, коли банкет перейде за доброю російською традицією в бійку. Історія замовчує, знадобилися каміння за пазухою нашому ворогові чи ні.


Взагалі, це досить поширене явище, коли пряме історичне дію з плином часу наповнюється переносним, умовним змістом. Так сталося і зі значенням фразеологізму «тримати камінь за пазухою». До речі кажучи, росіяни і поляки дійсно не довіряли в ту пору один одному.

Значення

Що значить "тримати камінь за пазухою"?
Який же зміст фразеологізму? З історії походження вже можна здогадатися про сутнісному змісті вирази. Так говорять про людину, який замишляє щось недобре. Може бути і так, що хтось просто відчуває негативні почуття без всякого подальшого плану дій. І треба сказати, що ображається людина при особистому спілкуванні з об'єктом неприязні бездоганно ввічливий, і це дуже важливий момент у правильному розумінні значення «тримати камінь за пазухою». Пам'ятайте, що навколо поляків теж був бенкет горою. Але все одно вони тримали за пазухою камінь. Вираз втратило б усякий сенс, якщо б воно просто констатував факт злостивості того, хто відверто виділяє неприязнь.


«Згадати все» (1990)

Що значить "тримати камінь за пазухою"?
У даному фільмі є не один, а цілих три персонажі, які походять для ілюстрації нашої сьогоднішньої теми:
  • Лорі Куейд;
  • Бенні;
  • Карл Хаузер.
  • Лорі – це дружина головного героя. До того, як він дізнався правду, адже вона теж робила вигляд, що все в порядку, а їх сім'я сповнена гармонії і щастя. Але потім, коли Дуглас Куейд відкрив-таки істину, дружина змінилася і спочатку хотіла чоловіка перемогти в рукопашній сутичці, а потім, трохи згодом, наставила на нього вогнепальну зброю. Про що це говорить? Про те, що дружину собі треба вибирати дуже ретельно. Бенні – це той мутант, який підвіз Дугласа до центру підпілля. А потім всіляко висловлював свою лояльність, але виявився шпигуном Кохаагена. Як з'ясується по ходу справи, Дуглас Куейд – це свого роду підставна особа, а Карл Хаузер – справжня. Але потім волею того, хто займав тіло головного героя, особистості помінялися місцями, а Хаузер виявився зрадником повстанців. Як вже сказано вище, саме вираз «тримати за пазухою камінь» об'єднує персонажів: вони прикидалися добрими, а насправді вони злі і підступні.

    Прямий сенс і шедевр радянського кіно

    Що значить "тримати камінь за пазухою"?
    Якщо читач думає, що в епоху суперсучасних технологій і гвинтівок з оптичним прицілом неможливо когось атакувати простим каменем, то він помиляється. Не у всіх є гроші на гвинтівки, а злочини все ще, до жаль, не зжиті суспільством. Але про реальних злочинців говорити не будемо. Краще згадати таку чудову комедію про контрабандистах, як «Діамантова рука» (1968).
    Пам'ятаєте, як Семен Семенович і Гена поїхали на рибалку, де клювання повинен бути такий, що «клієнт забуде все на світі»? Так як Андрій Миронов грав злочинця-недотепу, то він, звичайно, свою головну зброю упустив і став підбирати камені в якості заміни, але посилено робив вигляд, що у нього немає ніяких поганих намірів. Можна сказати, що в «Діамантовій руці» вислів «тримати за пазухою камінь» використовувалося в прямому значенні, хоча і з деякими застереженнями.

    «Мати зуб» або «точити зуб»

    Синоніми потрібні завжди. Той чи інший стійкий мовний зворот може не підійти до ситуації, але при цьому необхідність висловитися влучно і лаконічно залишиться. Розглянемо фактично один аналог фразеологізму «тримати камінь за пазухою». Коли чоловік затаїв на іншого образу, то про нього кажуть: «Він точить зуб». Можлива варіація «має зуб». Причому у цих аналогічних виразів різна історія. «Мати зуб», ймовірно, сходить до біблійного принципом «око за око, зуб за зуб». Це означає носити в собі образу, за яку при нагоді можна помститися. Природно, зараз не обов'язково помста повинна бути кровної або радіальної. Інший аналог об'єкта дослідження виростає з побуту мисливців на ведмедя. Коли господаря лісу ставили капкан, «зуби» на ньому точили, звідси і пішов вислів. Зараз ці мовні звороти, ідентичні.

    «Гранітний камінець у грудях»

    Що значить "тримати камінь за пазухою"?
    На цей раз підзаголовок дізнаються лише ті, хто у 90-ті роки ХХ століття в Росії слухав або хоча б чув естрадні пісні. Якщо взяти на себе працю і проаналізувати, то результати можуть бути самі дивовижні. Наприклад, автор слів хіта взагалі не думав про те, що він черпає сенс з народних джерел. Так, у пісні фігурує відома метафора про кам'яне серце. Але по тексту явно випливає, що у новоспеченого шанувальника камінчик не в грудях, а за пазухою. А невтішний залишений кавалер, навпаки, говорить, що у нього ніяких таких намірів немає, хоча і виливає він найбільш похмурі пророцтва про те, як його колишня буде страждати. Чи варто вірити ображеної любові? Вирішувати дівчині, але паралель естрадного та народного творчості вельми цікава.
    До речі кажучи, читач знову може сказати, що ми наслідуємо Задорнова, але ми відкидаємо подібне звинувачення. Сатирик вічно лаяв попсу, а у нас завдання інше: ми знаходимо в ній приховані, навіть їй самій невідомі смисли. Як здається, це непогано: не принижувати, а навпаки, звеличувати щось, тим більше коли є хоча б найменша причина. Тепер читач розуміє, що значить «тримати камінь за пазухою», але ми сподіваємося, що в його оточенні таких людей немає. А якщо і є, то треба зробити все (в межах розумного), щоб ображається зарив камінь у землю, немов це сокиру війни. Правда, деколи життя розпоряджається так, що ніхто не винен, а ворогів у людини стає все більше і більше. Усім, звичайно, милий не будеш, але треба відслідковувати хоча б свої образливі слова і дії і, якщо це можливо, виправляти їх наслідки.