» » Despite, in spite of: різниця у вживанні прийменників

Despite, in spite of: різниця у вживанні прийменників

Рубрика: Мови
Перед тим як приступити до читання цієї статті, запитайте себе, як буде по - англійськи "незважаючи на". Ви не помилилися, якщо ви відповіли despite, in spite of. Різниця між ними досить тонка і в теж час істотна. Тим, хто затрудяется відповісти на це питання, і присвячується дана стаття. Запам'ятайте просту пораду: коли необхідно сказати "незважаючи на", по-російськи, ми вживаємо два слова, а англійською - або одне, або три. Таким чином, незважаючи на - два слова по-російськи. АЛЕ: одне слово або стійка зв'язка з трьох в англійській. Розглянемо основні правила вживання даних приводів.
Despite, in spite of: різниця у вживанні прийменників

Правила вживання і приклади

Основне правило полягає в тому , що після in spite of або despite не можна вживати повноцінне пропозицію ( We have slept). А що ж слід говорити?
  • Іменник. Наприклад: I went for shopping in spite of /despite the snow. Я пішла за покупками незважаючи на сніг (the snow - іменник).
  • Так звану "инговую" форму (інакше кажучи - герундій). Наприклад: We came very rapidly in spite of stopping by police. - Ми приїхали дуже швидко незважаючи на те, що поліція нас зупиняла. (stopping - герундій).
  • Вираз the fact that Наприклад: Sam passed the hard exam in spite of /despite the fact that he was very irresponsible. - Сем здав складний іспит незважаючи на те, що був безвідповідальним. Це найбільш важливі правила вживання цих прийменників.
  • Ці два прийменника висловлюють якусь несподіванка або здивування, на відміну від although.
    Despite, in spite of: різниця у вживанні прийменників





    Важливо пам'ятати, що повноцінне пропозицію (в якому присутні присудок та підмет), не може йти після даних приводів. Не можна сказати : Despite she is rich, she never spends much money. Слід вжити наступний варіант: Despite being rich, she never spends much money. Незважаючи на те що вона була багатою , вона ніколи не витрачала багато грошей . Це правильна форма використання даних приводів. Примітка: Слово despite може бути ще й іменником, і перекладається на російську мову як "злість" або "гнів". Існує безліч стійких виразів з цим словом в англійській мові. Спробуємо перевести пропозицію:
  • Sam is thirsty in spite of /despite five glasses of Coca-Cola that he has drunk. Сем відчував спрагу незважаючи на п'ять випитих чарок "Кока-Коли".
  • Sam is thirsty in spite of /despite drinking five glasses of Coca-Cola .
  • Sam is thirsty in spite of /despite the fact (that) he's drunk five glasses of Coca-Cola.
  • Despite, in spite of - різниця у значенні, по суті, відсутня.


    In spite of the hard wind, I enjoyed my vacations. – Незважаючи на сильний вітер, я насолодилася своїми канікулами (використання з іменниками). He was not well, but despite this he went to the shop. – Йому було погано, але незважаючи на це, він пішов у магазин (використання з займенником). I have not got the job in spite of possessing all the necessary higher educational documents – Мене не взяли на роботу, незважаючи на те, що у мене були всі потрібні документи про вищу освіту (використання з герундием).
    Despite, in spite of: різниця у вживанні прийменників

    Прийменники despite, in spite of: яка різниця у вживанні

    Перший вживається в офіційній та канцелярської формі спілкування, а другий частіше використовується в розмовній мові. Різниця між despite та in spite of, по-перше, в наявності прийменника - частинки of у прийменника in spite of. 1. In spite of the cold weather, you were happy. 2. Despite the cold weather, you were happy. Незважаючи на холодну погоду, ви були щасливі. Між despite, in spite of різниця, по суті, полягає лише в граматичному написанні і відтінках вживання. Можливо також вживати такі словосполучення з that: in spite of the fact (that), а також despite the fact (that).

    Висновок

    Отже, підіб'ємо підсумки вивчення даної граматичної теми.
  • Між despite, in spite of різниця в присутності частинки of - найважливіший момент для коректного вживання даних приводів.
  • Після даних приводів необхідно використовувати такі частини мови як іменник, герундій або займенник (у тому числі вказівний) .
  • Також можна вставити після прийменника повноцінне пропозицію. Але можливо спожити таку зв'язку, як the fact that, і далі можливо використовувати повну конструкцію. Таким чином, якщо постаратися розібратися в цій темі, виявиться, що нічого складного немає.