Російська мова має на озброєнні безліч слів, які позначають населені пункти різних типів. Це можуть бути міста, села, селища і мегаполіси. А ось в англійській мові є два слова, які перекладаються однаково. Це слова та town city, означають у перекладі "місто".
City
Кожне з цих двох слів ми розберемо окремо. Якщо на перший погляд між словами та town city різниця не так очевидна, то після прочитання статті вона стане більш зрозумілою. Отже, центр - це населений пункт, який значно більший, ніж town. Він більш наближений до ритму сучасного життя, інфраструктура в ньому більш розвинена і різноманітна.
Але за життя в такому місці людям доводиться платити власним здоров'ям, адже разом з великими дорожніми розв'язками, торговими центрами і висотками приходять і загазованість, і відсутність живої природи у вільному для відпочинку населення доступі.
City - це ще і назва для однієї з найстаріших частин Лондона, розташованих в центрі міста. Існує навіть таке поняття, як city-man. Воно позначає людини, що займається бізнесом і працює в центрі міста.
Town
На відміну від першого терміну, town позначає порівняно невелике місто. Раніше існував основний критерій, який давав роз'яснення, чи можна називати населений пункт словом city. Якщо в місті не було церкви, то це міг бути тільки town. Зараз це неактуально, і приналежність міста до тієї чи іншої категорії визначається кількістю населення і умовами життя. Це не означає, що якщо населений пункт названий словом town, то в ньому не буде жодної висотки або великого торгового центру. І все ж різниця цілком очевидна тим, хто бував у містах з кардинально різним населенням. Для людей, які звикли до шаленого темпу життя мегаполісу, розмірені будні жителів міст поменше можуть здатися й зовсім нудними. Але це оманливе враження, адже в кожному місті є свій неповторний шарм і неважливо, буде це Лондон або маленьке село в його околицях. City, town - різниця лише в ритмі життя, комфортному для вас особисто.
Інші поняття
Є, звичайно, і безліч інших понять, що позначають різні населені пункти. Щоб в майбутньому у вас не виникало плутанини, коли ви почуєте те чи інше слово, ми обрали найбільш поширені і помістили їх в список разом з перекладом:
capital - столиця; regoin - регіон; village - село; settlement - селище; country - країна; district - округ; area - район. Різниця між словами village і city більш очевидна.
І все ж після нашої статті навіть такі, здавалося б, синонімічні терміни напевно для вас стали трохи більш зрозумілі. І різниця між city і town тепер не здається такою невловимою.