Львів
C
» » Норвезькі прізвища: цікаві факти

Норвезькі прізвища: цікаві факти

«Що в імені тобі моєму?» - відома фраза з вірша А. С. Пушкіна. Він, правда, на це питання відповідав вельми скромно, припускаючи, що рано чи пізно воно помре, забудеться, як «нічний звук у лісі глухому». Але, на щастя, помилявся російський класик. І на рахунок себе, і про поняття «ім'я» в цілому, оскільки в ньому приховано дуже багато. Що саме? Про це і не тільки нам розкажуть красиві норвезькі прізвища та імена.
Норвезькі прізвища: цікаві факти

Національна характеристика

Є в А. П. Чехова чудова фраза про те, що ще не винайшли такий предмет, який би не підійшов для єврейського прізвища. Ну, Антон Павлович, як завжди, іронічний і точний! А якщо говорити серйозно, то будь-яке ім'я або прізвище безпосередньо пов'язане з національністю. Адже, називаючи дитину ім'ям свого народу, батько як би передає йому національний ген, який буде пов'язувати його не тільки з його близькими предками, а і з усім народом, його історією і культурою. Напевно, тому п'ятдесят відсотків громадян Норвегії носить традиційні норвезькі імена, а друга половина – загальноєвропейські. Останні – це зазвичай запозичення з церковного календаря.


Значення

У кожного імені, прізвища є своє значення. З чим або з ким пов'язані норвезькі прізвища? У давнину в багатьох народів було відсутнє відмінність між прізвиськом і самим ім'ям. Не були винятком і стародавні скандинави, що населяли в той час територію сучасної Норвегії. З часом люди перестали використовувати прізвиська типу «Злий Очей», «Бичача Кістка», «Вовча паща» і так далі. Однак не можна сказати, що дана тенденція зовсім зникла. Наприклад, багато сучасні норвезькі прізвища та імена пов'язані з тваринами-тотемами:
  • Bj?rn – ведмідь;
  • Bernhard – відважний ведмідь;
  • Bj?rgulv – поєднання двох слів bjarga - берегти, зберігати і ulfr - вовк;
  • Chickadee – синиця;
  • Ольв – вовк;
  • Svane – лебідь.
  • Не можна не згадати і про прізвищах, утворених на основі прізвиськ і пов'язаних з навколишньою природою:


  • Wind – вітер;
  • Blizzard – завірюха;
  • Spruce – смерека та багато інших.
  • Норвезькі прізвища: цікаві факти
    І, нарешті, не менш численну групу складають норвезькі імена, що позначають заняття людини, особистісні характеристики:
  • Stian – мандрівник, мандрівник;
  • Helge – священний, святий;
  • Henrik – могутній вождь, правитель;
  • Olve – щасливий, щасливий;
  • Ottar – воїн, захисник, вселяє страх, жах;
  • Bodvar – пильний, обережний воїн;
  • Boye – посланець, гонець та інші.
  • Національний домен

    Цікаво відзначити, що аж до початку двадцятого століття більшість скандинавів взагалі не мало прізвищ. Замість них використовувалися по батькові. Саме тому багато норвезькі прізвища (чоловічі) закінчуються на son, sen, що в дослівному перекладі означає «син». Приміром, серед найпоширеніших можна зустріти такі варіанти, як:
  • Hansen – син Ганса;
  • Karlsen – син Карла;
  • Larsen – син Ларса та інші.
  • Що ж стосується жінок, то в якості закінчення виступає слово datter - дочка. Наприклад, жіночі норвезькі прізвища можуть бути такими:
  • Anderdatter - дочка Андре;
  • Johandatter - дочка Йохана;
  • Jendatter - дочка Ієна і багато інших.
  • Норвезькі прізвища: цікаві факти
    Ще однією особливістю прізвищ корінних жителів Норвегії є те, що вони можуть складатися з двох і більше слів. Друга частина – це, як правило, такі лексичні одиниці, як:
  • bunn – дно;
  • felt – поле;
  • hennes mann – її чоловік;
  • rock – скеля, камінь;
  • skog – ліс;
  • master – майстер.
  • Тут можна говорити про те, що у всіх перерахованих прізвищ спостерігається так званий національний домен - те, що допомагає визначити, виходець з якого народу, нації та чи інша людина.

    Переклад

    Як правило, власні імена не підлягають перекладу. Їх перехід з однієї мови в інший відбувається за допомогою транскрипції або транслітерації, тобто через копіювання вимови або написання імені. Як правильно передати кирилицею норвезькі прізвища та імена? Питання дуже непросте. Чому? Особливістю норвежської мови є наявність двох офіційних варіантів. Перший – букмол, що в буквальному перекладі означає «книжна мова». І другий – нюнорськ або нюнокш – новонорвежский мову. Останній виник як істинно норвезька альтернатива букмолу, який сформувався на базі данської мови після чотирьох століть данської правління в Норвегії. Однак так званий датсько-норвезька мова більш популярним серед населення. На ньому розмовляє близько 90 відсотків жителів. Всі центральні засоби масової інформації друкуються саме на ньому. Крім цієї офіційної пар мов існують ще чимало діалектів.
    Норвезькі прізвища: цікаві факти
    Звідси практично кожен норвежець, мандрівний по сторінках російської преси, негайно обзаводиться двома портретами. Приміром, Olav може бути і Олафом, і Улафом; Anders зветься як Андерс, так і Андеш; Eirik виявляється і Ейріком, і Айриком. І це не поодинокі випадки.