Прощання
Так як останнім часом з'явилося багато шанувальників культури аніме, не дивно, що в побуті стали з'являтися і японські слова. Отаку рівня 90 і вище не тільки знають ці слова, але і можуть хоч трохи розмовляти по-японськи. А от новачкам у цьому питанні складно. На тематичних форумах, так і в живому спілкуванні з однодумцями часто можна почути такі слова, як «нані», «вайфу», «тянки», «арігато», «татакэ», «лолі» та інші. Серед цих слів зустрічається і «сайонара». З японського воно перекладається як «прощай».Однак не варто думати, що це звичайний термін, яким друзі кажуть «поки» один одному. «Сайонара» - це «прощай». Трагічне прощання, яке відрізняється від ввічливого «до побачення». Японці кажуть це слово тільки тим людям, що йдуть назавжди або виїжджають на дуже довгий час. «Сайонара» - це своєрідна форма прощання для випадків, коли доводиться розлучатися з людиною дуже надовго.
Вечірка
Однак не все так трагічно, як здається. У сучасному світі словом «сайонара» стали називати вечірки. В Японії «сайонара» - це не тільки форма прощання, але і назва заключній вечірки. Повний варіант звучить як «сайонара-паті», але японці часто опускають слово «паті».Цей варіант застосування японського слова «прощай» використовується виключно серед представників бойових мистецтв. Будь-який захід: змагання, табір, атестація і т. д. закінчується «сайонарой» для людей, що займаються бойовими мистецтвами. На такий «сайонаре» завжди є смачні частування, насичена культурна програма, веселий ведучий та шоу феєрверків. Але найцікавіше – це те, що на святі виступають і самі учасники.
Таким чином «сайонара» – це, з одного боку, веселий захід, де можна подивитися на східні єдиноборства і поїсти смакоти, а з іншого – слово, яке говорять на прощання дорогій людині, який, можливо, йде назавжди.