Походження і значення
Історія проникнення слова у мову часом цікавість значення, тому що сенс ми всі, так чи інакше, розуміємо, якщо не за тлумачним словником, то з досвіду загальної мовної практики. А етимологічний словник – це така річ необов'язкова, яка в руки рідко трапляється просто так. Проте в даному випадку він необхідний. Тому подивимося, що в ньому записано.У джерелі сказано, що спочатку слово прийшло до нас в якості терміна карткової гри «Ombre». За нею любили проводити свій час придворні Катерини II. Якщо читач хоче дізнатися ще більше, то так у тій грі називали туза треф. У тому значенні, в якому ми знаємо його зараз («досить!», «досить!»), воно використовується з початку XIX століття. Найочевидніший джерело – італійську мову. У ньому досі є таке слово і означає воно те ж саме. В якості доказу підійде фільм «Блеф» (1976), там слово «баста» можна почути практично в самому початку, якщо прислухатися до оригінальною звуковою доріжкою.
Грецька, латинська та італійська «першоджерело»
Інші версії походження швидше говорять про те, звідки з'явився в італійському об'єкт дослідження, ніж додають щось до прояснення причин виникнення слова на російській землі. Але інформація є, тому відкриємо її читачеві.У латинській і грецькій є слово basto, яке означає «несу», «переношу», «терплю». Можна було б припустити, що в ході історичного розвитку мови в італійському відбулося як би логічний розвиток сенсу і «терпець урвався». Але все значно простіше, італійська «баста» - це скорочення від «bastare», тобто «хапати, бути достатнім». Але якщо поглянути по-іншому: варіант з логічно розвитком відкидати не можна, адже слова однокореневі.