Французький жаргонізм
У тлумачних словниках вказується взаємозв'язок цього дієслова з французьким іменником pilon, що позначає жебрака, волоцюгу, жебрака. Але більшість сучасних лінгвістів не згідно з такою інтерпретацією. Фахівці в області російської словесності ставлять під сумнів можливість перетворення французького «жебрака» у російського «ледаря». Також є версія, що слово, утворене від le filon (золота жила, вдале справа, вигідна позиція), присутній в сленгу військовослужбовців французької армії. Влаштуватися на «тепле містечко», виконувати легку роботу, ухилятися від стройової підготовки – ось що означає ухилятися на солдатському жаргоні. Можна сміливо сказати, що ці тлумачення дуже близькі за змістом. Але офіційного підтвердження ця трактування не отримала.Любитель повалятися в ліжку
Доктор філологічних наук І. Р. Добродомов у своїй монографії «Проблеми етимології в нормативній лексикографії» схиляється до версії, що значення слова «байдикувати» синонімічне фразі «лежати на помостах». Очевидно, що це пояснення не суперечить закладеної в дієслові смисловим навантаженням: відпочивати, нічого не робити. Але причому тут влаштовується в селянських хатах дерев'яний настил, призначений для сну і відпочинку?Всі досить просто, хоча і трохи заплутано. Професор Добродомов вважає, що в деяких діалектах, зокрема, на сленгу костромських і пучежских ремісників слово «полаті» вимовлялося як «филати». Потім відбулася ланцюжок перетворень: филати – філон – філон. Звідси філонити – це валятися в ліжку, ухилятися від роботи. Як нерідко буває, з часом слово стало загальновживаним і міцно влаштувалося в російській мові. А філоном тепер називають ледаря і лежень.
Пишне вбрання священнослужителів
Деякі дослідники вважають, що слово «байдикувати» могло походити від назви облачення церковнослужителів. Фелон – це довга накидка з прорізом для голови, але без рукавів. Працювати в такому вбранні незручно, руки заховані під тканинним полотнищем як у спеленатого немовляти. Людині, яка не поспішав долучитися до спільної праці, говорили: «Чого стоїш, немов у фелон одягнений?». З часом глузливе вираз перетворилося в коротке, але ємке слівце «байдикувати».Це пояснення не виключає й іншого варіанту, перекликающегося з попереднім. Відомо, що в роки радянської влади проводилася політика відчуження народу від релігійних вірувань. Все, що було пов'язане з церквою, піддавалося критиці і висміювання. Можливо, священнослужитель, одягнений у фелон, на листівках і плакатах зображувався як антигерой, який втілював нероби, ледаря, дармоїда. Так в народі закріпилася асоціація: хто в фелоні – той філоніт.
Абревіатура блатного жаргону
У 20-х роках минулого століття в районі Соловецьких островів на місці колишньої монастирської тюрми був утворений Північний табір особливого призначення. Він поповнив число декількох існували раніше в Архангельській губернії закритих зон для кримінальників і політичних в'язнів. Засуджені за ті чи інші злочини люди посилалися на Соловки, де їх визначали на важкі роботи по заготівлі лісу та обробки пиломатеріалів. Ймовірно, арештантів, серйозно підірвали здоров'я на лісоповалі, переводили на більш легку працю. Окремі в'язні намагалися домогтися такого перекладу, навмисно завдаючи собі фізичні каліцтва. Хтось знаходив інші способи виправити документи про свою тимчасової або постійної непрацездатності. Тому і з'явилася напівжартівлива розшифровка по початкових буквах: філон – фіктивний інвалід таборів особливого призначення. Цей факт ніяк не пояснює походження дієслова «байдикувати». Етимологія слова залишається неясною. Але оскільки воно широко вживалося в блатному жаргоні, по всій ймовірності, термін був відомий задовго до появи радянських Північних таборів. І сьогодні можна почути однокорінне до дієслова «байдикувати» сленгове слівце «філки». Чому так називаються гроші – велике питання.Варіації на тему злодійського арго
Відштовхуючись від версії, що слово «байдикувати» народилося в кримінальному середовищі, дозволимо собі висунути свої припущення щодо його виникнення. У словнику галлицизмов зустрічається дієслово «филить», утворений від французького filer, що означає стежити, вистежувати. Цілком можливо, що філонити – це стояти на стрьомі під час бандитських нальотів або злодійських вилазок. Отже, безпосередньої участі в основних діях осіб, званий філоном, не брав, і його внесок у загальну справу вважався малозначним.Можна згадати і значення таких понять, як філософія – любомудріє або філантропія – людинолюбство. В основі їх лежить слово «любов» або «пристрасть» від грецького ?????. По всій імовірності, під визначенням «філон» міг матися на увазі любитель, тобто дилетант або непрофесіонал. Стосовно кримінального жаргону – початківець злодюжка, нічим себе не проявив. Відповідно, такого праздношатающемуся серйозної справи не довіряли. Байдикувати – це виконувати якесь доручення поверхнево, працювати не в повну силу.