Зрозуміло, при такому поширенні неможливо зберегти єдність мови. Навіть всередині однієї країни зустрічається різноманіття діалектів, що вже говорити про усьому світі. Найбільш істотним є поділ англійської на британський і американський англійська мова. Які багатьом російськомовним учням невідомі. У наступному абзаці розглянуто принципові відмінності між американським і британським англійською мовою.
Термін "британська англійська"
Насправді британський англійська не є окремим варіантом мови. Термін був введений з метою відрізнити класичний англійський від численних варіацій, в тому числі від американського. Іншими словами, британський англійська розмовна та письмова мова Англії. Також його називають королівським мовою, вишуканою англійською або Оксфордським англійською. У Великобританії не існує відомства, стежить за чистотою мови, стандарт правильного написання і вимови визначається в Оксфордському словнику. Як вже було згадано, у Великобританії існує безліч діалектів англійської мови, серед них шотландський, валлійський, ірландський, гельська і корнский діалекти.Історія британського англійської
Традиційний англійський мова розвивалася нерівномірно і на протягом століть зазнавав істотних змін. Своє походження він бере від мов германських племен: ютів, англів, саксів. Коли германські племена заселяли територію сучасної Англії, латинь і кельтські мови поступово почали витіснятися із вжитку. Їх місце займають слова, що прийшли з старонорвежского. В цей час зароджується давньоанглійська мова і існує до Нормандського завоювання. Період після Нормандського завоювання (среднеанглийский мову, XI-XV ст.) характеризується суттєвим впливом французької мови та введенням в англійський безлічі французьких слів у сучасній англійській мові близько 30% слів запозичено саме з мови французів. Таке грандіозне вплив обумовлено тим, що французький вважався мовою знаті і був прийнятий для спілкування у вищому суспільстві, мистецтві, музиці, військовому майстерності, науці.Наступний етап в історії англійської мови – ранній сучасний англійська мова (XV-XVII ст.). У цей період часу найбільш істотний внесок вносить в мову Шекспір – йому приписують введення в обіг понад 1700 нових слів і фраз. Датою народження сучасної англійської прийнято вважати 15 квітня 1755 – саме в цей день був виданий словник англійської мови Самуеля Джонсона. Варто зауважити, що кількість запозичених слів в англійській мові величезна і перевищує кількість споконвічно англійських слів. Вплив на формування мови, крім французької та старонорвежского, надали також іспанська, перська, німецьку, італійську і навіть російський та японський.
Поняття "американського англійської"
Американський англійська – найпоширеніший мовний варіант англійської мови, прийнятий на території США. Будучи рідною для більш ніж 80% корінних американців, фактично він є офіційною мовою США, хоча не закріплено в Конституції як державний.Походження американського англійського
Історія виникнення та розвитку його безпосередньо пов'язана з історією самих Сполучених Штатів. Англійська мова був завезений у Америку британською (переважно англійськими) колоністами в XVII-XVIII століттях. В цей час на континенті проживали індіанці, що говорять на різних мовах. На територію сучасних США, крім англійців, масово перебували завойовники з інших країн Європи – Франції, Іспанії, Німеччини, Голландії, Швеції, Росії. Успішне освоєння нових земель і облаштування життя на незвіданих територіях вимагало наявності загальнодоступного і зрозумілого всім переселенцям мови. Таке розмаїття народностей, що використовують англійську, природним чином сприяло його модифікації та спрощення.Таким чином, маючи на підставі базу британської англійської, американський варіант володіє характерними особливостями і відрізняється від оригіналу. Крім придбаних ззовні змін, у сучасному американському англійською з'явилися власні слова, що виникли вже на території США, – так звані «американізми».
Лексичні відмінності американського англійського від британського
Існують кілька видів американізмів. Це можуть бути слова, що кардинально відрізняються від британських аналогів або навіть мають протилежні значення; слова, що використовуються тільки в США; застарілі в Англії, але широко поширені в Америці; американський сленг і т. д. Розглянемо деякі приклади.Словотворчі розбіжності
До таких відмінностей можна віднести схожі слова, що походять від одного кореня, але утворені різним способом, наприклад, з використанням різних суфіксів, або шляхом спрощення, що властиво американського варіанту англійської мови.британський варіант
американський варіант
переклад
acclimatize
acclimate
акліматизувати
anticlockwise
counterclockwise
проти годинникової стрілки
pyjamas
pajamas
піжама
tyre
tire
шина
pretence
pretense
удавання
cheque
check
чек
analyse
analyze
аналізувати
realyse
realyze
усвідомлювати
Виходячи з того, що американський англійський завжди прагне до спрощення, однією з його особливостей є опущення невимовним літери, будь то голосні чи приголосні. Найбільш часто це явище зустрічається в поєднанні букв -ou, але також притаманне й іншим словами:
британський варіант
американський варіант
переклад
colour
color
колір
honour
honor
честь
labour
labor
праця
favour
favor
послуга
neighbour
neighbor
сусід
maths
math
математика
programme
program
програма
Цікаво, що у випадку з -l -ll все не так однозначно. У більшості слів подвійна -l в американському варіанті зникає, але в ряді випадків, навпаки, з'являється при відсутності її в британському.
британський варіант
американський варіант
переклад
jewellery
jewelry
коштовність
traveller
travel(-l)er
мандрівник
enroll
enrol
реєструвати
але:
fulfil
fulfill
виконувати
skilful
skillful риб котре © втеч
умілий
Примітно також відмінність у написанні деяких слів, запозичених з французької мови. У традиційному британському варіанті зберігається написання суфікс -re в кінці слова на французький манер, тоді як в американському варіанті, починаючи з XVIII ст., -re перетворюється в -er, наприклад:
Лексичні розбіжності
Крім відмінностей в написанні подібних слів, в британському і американському англійською мовами зустрічаються слова, абсолютно різні за написанням і зовні абсолютно несхожі.Нижче наведено список деяких слів:
британський варіант
американський варіант
переклад
flat
apartment
квартира
autumn
fall
осінь
film
movie
фільм
lift
elevator
ліфт
underground
subway
метро
maize
corn
кукурудза
elk
moose
лось
biscuit
cookie
печиво
clever
smart
розумний
Британсько-американські омоніми
Як відомо, омоніми - це однакові за написанням, але різні за значенням слова. У британському та американському варіантах мови існує чимало слів, які пишуться однаково, але перекладаються на інші мови по-різному, а іноді і протилежно. Наприклад, pavement: у Британії це тротуар, тоді як у США, навпаки, бруківка, проїжджа частина, дорога. Інтерес представляє також слово pants: на американський манер це аналог британського слова trousers - штани. Однак не варто робити зауваження щодо pants британці, т. к. це викличе здивування або навіть агресію, адже в класичному англійському pants означає елемент спідньої білизни.Американський сленг
Крім перерахованих лексичних відмінностей американського англійського від британського, слід звернути увагу на ще одну характерну особливість американського англійського - це американський сленг. При постійному прагненні до спрощення, американський англійський допускає проникнення сленгових слів в літературну мову, тоді як для британського англійської це неприйнятно. Прикладом може бути відоме всім вираз "ОК", яке використовується для вираження згоди або подяки, а також констатації факту, що справи йдуть добре. У фільмах і піснях американського походження часто можна чути фрази "I am gonna", "I wanna", "I gotta", не мають аналога в британському варіанті. Ці фрази являють собою скорочення класичних конструкцій "I am going to", "I want to", "I have to".Граматичні відмінності британського англійського від американського
Британський і американський англійська - це дві гілки однієї мови, тому принципових відмінностей у граматиці між ними немає. Однак, деяка різниця все-таки присутня.Використання Present Perfect
Одна з особливостей американізованої граматики - це використання Past Indefinite замість Present Perfect навіть з прислівниками часу just, already, yet. Пов'язано це з тим же спрощенням конструкцій. Наприклад:американський варіант
британський варіант
переклад
The movie just began.
The film has just begun.
Фільм тільки що почався.
She already went.
She has already gone.
Вона вже пішла.
I didn't tell him yet about my new job.
I haven't told him yet about my new job.
Я ще не розповів йому про моїй новій роботі.
Використання дієслова to have у прямому значенні
Непорозуміння може викликати вживання have у значенні "мати", "мати". У британських стверджувальних, питальних і заперечних реченнях дієслово використовується спільно з "got", наприклад:Неправильні дієслова
Можна помітити, що деякі неправильні дієслова є неправильними тільки в британському варіанті: в американському англійською минулий час для них утворюється шляхом додавання -ed до основи слова, як у випадку з правильними дієсловами. Наприклад:британський варіант
американський варіант
переклад
learnt
learned
вчив
burnt
burned
палив
dreamt
dreamed
мріяв