Переклад арабського слова "хабібі"
"Мій дорогий" або ж "улюблений" - ось що означає аналізоване слово. По-арабськи воно пишеться наступним чином: ??????. Цікаво, що частіше це слово використовується по відношенню до жінки, хоча "хабібі" - це звернення чоловічого роду. В жіночому роді звучало б "хабибати" (або "хабибти" - скорочена форма). Слово також використовують друзі-араби для спілкування між собою. Адже по-арабськи "друг" буде "хабіб".Таким чином, "хабібі" - це і "милий/мила", і "коханий/кохана", і "друг/подруга". Слово це дуже часто використовується в піснях на арабському. Мабуть, саме таким чином воно і увійшло в інші мови. Адже яку пісню (особливо романтичного характеру) на арабському не включи, звідусіль буде звучати "хабібі". У Нью-Йорку є навіть музична банда, яка називається Habibi. Вимовляти це слово потрібно з придихом на першому складі, як, наприклад, в англійському слові Hi або ж в німецькому Hallo. До речі, за частого невміння вимовити цю букву правильно арабське населення відрізняє слов'ян від інших європейців. Є в слова і не найкраще значення. Так називає альфонсів в Єгипті, Изралие, Туреччині та інших країнах-курортах, які розводять наївних руських жінок на гроші, обіцяючи їм безмежну любов, але тільки використовують їх фінанси.