Львів
C
» » «Брати бика за роги»: значення фразеологізму, етимологія, антоніми і синоніми

«Брати бика за роги»: значення фразеологізму, етимологія, антоніми і синоніми

Коли складається невизначена, уповільнена і незрозуміла ситуація і необхідно якось мобілізуватися і все дозволити, можна почути такий вираз – «пора взяти бика за роги». Словосполучення сталий і досить поширене в російській розмовній мові. Що воно позначає, які правила вживання, а також синоніми вирази? Розглянемо далі по порядку.
«Брати бика за роги»: значення фразеологізму, етимологія, антоніми і синоніми

Значення

Є два основних контексту вживання словосполучення «брати бика за роги». Значення фразеологізму передбачає: перехід до якого-небудь справі або предмету розмови або початок рішучих і енергійних дій у бажаному напрямку.


Приклади:
  • Викладач дає дуже багато теорії англійської граматики, потрібно брати бика за роги і переходити безпосередньо до практики.
  • Здається, що цей проект ніколи не почнеться. Прийшов час брати бика за роги і запускати пробну версію до кінця тижня .
  • І в першому, і в другому прикладі спостерігається ситуація, якої незадоволений говорить. Він прагне до її зміни і виражає це з допомогою стійкого словосполучення «брати бика за роги». Значення фразеологізму – образне. Він допомагає наситити мова емоціями і висловити особисте ставлення мовця до ситуації.
    «Брати бика за роги»: значення фразеологізму, етимологія, антоніми і синоніми

    Етимологія

    Фразеологізм є лексично неподільним та стійким за складом і структурі словосполученням. Він виконує функції окремої лексеми з самостійним значенням, як у випадку з виразом «брати бика за роги». Значення фразеологізму зрозуміло лише завдяки такій сполучуваності слів. Сума їх окремих значень може бути зовсім інший.


    Образ даного фразеологізму випливає з уявлення про традиційні способи упокорення биків, відомих ще з давньогрецьких легенд. Щоб впоратися з сильним і некерованим тваринам, необхідно було діяти активно, рішуче, стрімко, щоб самому не виявитися жертвою. Другий можливий варіант походження фразеологізму пов'язаний з орним ремеслом. Раніше для обробки землі використовувалися бики, а не коні. Їх ставили на борозну, утримуючи за рогу мотузками і оглоблями. Коли тварина починало протидіяти, потрібно було реагувати швидко і повертати його в заданий напрямок. Для управління биком також були потрібні сміливість і рішучість.
    «Брати бика за роги»: значення фразеологізму, етимологія, антоніми і синоніми

    Синоніми та антоніми

    Залежно від контексту вживання, можна підібрати до фразеологізму «брати бика за роги», синонім «з місця в кар'єр» або «засукавши рукави». Схожим, але не ідентичним значенням має вираз «крига скресла». Прикладів антонімів набагато більше:
  • Чекати біля моря погоди.
  • Переливати з пустого в порожнє.
  • Плисти за течією.
  • Після дощику в четвер.
  • Товкти воду в ступі.
  • Заговорювати зуби.
  • Умивати руки.
  • В годину по чайній ложці .
  • Образні, яскраві вирази збагачують мова і роблять її більш емоційною і індивідуалізованої, як у випадку зі словосполученням «брати бика за роги». Значення фразеологізму найбільш повно розкривається в прикладах вживання. Вираз активно використовується як у розмовній, листуванні, так і в художніх творах. Має ряд аналогів в іноземних мовах, наприклад, take the bull by the horns в англійській.