Крім поширених слів у російській мові існують слова, що вживаються значно рідше. До них відносяться різні жаргонізми і звороти, які використовуються у професійній мові. Профессионализми – це слова, які вживають люди тієї чи іншої професії, або просто належать до певної спеціалізації. Але, на відміну від термінів, вони не прийняті в якості офіційних понять і не застосовні в науковій діяльності.
Особливості терміна
Варто детальніше зупинитися на тому, що таке профессионализми в російській мові. Найчастіше до таких слів належать жаргонні вирази. Неофіційний характер лексем говорить про те, що вони не вживаються повсюдно. Їх використання може обмежуватися вузьким колом людей, що належать одній спеціальності, кваліфікації, що працюють в одній організації. Нерідко коло понять з часом стає більш широким.
Практично у людей будь-якої професії є свій набір професіоналізмів. Це пов'язано з необхідністю чітко позначати всі процеси і явища в робочій життя, багато з яких часто не мають визначення. Утворюються такі слова допомогою асоціацій з побутовими поняттями. Часто для людини, не знайомої в тонкощі тієї чи іншої професії, може виникнути плутанина при зустрічі зі словами з професійної лексики. У реальному житті вони можуть позначати зовсім інші об'єкти.
Наприклад, словом «селяни» в юридичній мові позначають свідків злочину, а не жителів села.
Характеристики та застосування
Ще одна характерна особливість професіоналізмів – це емоційна забарвленість і експресія. Багато застосовують для позначення негативних робочих явищ, помилок на виробництві. Помітно їх схожість з просторечними виразами: в деяких випадках розмежувати ці поняття практично неможливо. Утворюються вони завжди в усному мовленні. В деяких випадках у слова є термінологічний аналог, який не використовується через складності вимови, громіздкість слова.
Багато прикладів можна навести з залізничних професій. Кожна різновид транспорту тут має своє позначення, іноді складається з абревіатур і цифр. Вживати їх у мовленні досить складно, тому в спілкуванні залізничників з'являються які підміняють поняття.
Наприклад, цистерну з 8 осями називають «сигара», а тепловоз ТУ2 працівники дороги називають «тушкою». Зустрічаються подібні приклади і в авіації: літак АН-14 прозвали «бджілкою». Позначення мають не тільки технічні пристрої, але й окремі професії і посади. Дрезинерами називають водіїв колійних машин. Деякі з слів-професіоналізмів являють собою перекручені іноземні позначення: читання латиниці без дотримання правил вимови (наприклад, «десигнер» - дизайнер).
Приклади з різних професій
У деяких творах художньої літератури письменники також використовують профессионализми. Це потрібно для зображення певної категорії людей, передачі емоцій і для діалогів персонажів. Багато представників професій навіть не помічають, як використовують у своєму мовленні слова даної лексики. Вони є у вчителів, спортивних тренерів, економістів і дизайнерів. В юридичній і адвокатській практиці фраза «шити справу» означає «розслідування з ухилом в обвинувачення». У музикантів і музичних педагогів є вираз «мажорний настрій», яке несе в собі, швидше, позитивний відтінок. Багатий на профессионализми і мова медичних працівників, де складні назви діагнозів замінюються іронічними, спрощеними словами.
«Бэцэшником» називають хворого, зараженого гепатитом B і З, «мерцухой» кличуть миготливу аритмію. Головне призначення таких слів в даному випадку – зробити мову більш короткою і ємною, і прискорити процес надання допомоги пацієнтам.
Вживання в мовленні
Профессионализми в російській мові мало вивчені, дослідники-мовознавці намагаються уникати цього явища. Поява таких слів спонтанно, і складно знайти для них певні межі і дати чітке позначення. Існують деякі видання навчального характеру, в яких фахівці намагаються дати перелік професіоналізмів. Такі словники допоможуть студентом і учням у подальшій їх робочої діяльності: швидше увійти в курс справи і розуміти колег, не відчувати труднощі при усному спілкуванні з вузькими спеціалістами.
Проблеми професіоналізмів
Одна з проблем – це нерозуміння професіоналізмів людьми, що не належать до конкретного виду професії. Багато з таких виразів відсутні в словниках. А ті, що трапляються в словникових і термінологічних виданнях, з працею розмежовуються від самих термінів і просторіччь. Неможливість знайти точне визначення професіоналізму може викликати плутанину навіть у самих представників професій. А з-за цього – помилки в роботі, збої. Інформаційні бар'єри виникають при спілкуванні працівників та кваліфікованих фахівців з їх керівництвом. Для співробітників більш звично застосовувати у своїй промові спеціальні вирази, але багатьом менеджерам значення їх незнайоме. В результаті з'являється деякий відокремлення груп працівників різних рівнів, можуть виникнути конфлікти.