Написання і вимова багатьох слів російського мови часто спирається на традицію, сформовану в минулих століттях. З-за цього для позначення одного поняття можуть існувати відразу кілька термінів, наприклад як шпаклівка і шпаклівка. Серед таких спірних моментів і правильна назва національності мешканки Польщі. Отже, як правильно говорити: полька або полячка? Давайте розберемося в цьому питанні.
Значення слів «полька» і «полька»
Перш ніж дізнатися, як правильно називається мешканка Польщі: полячка або полька, варто розібратися зі значенням та походженням цих слів. Обидва розглянутих терміна використовуються для іменування громадянок або уродженок Польщі, а також для тих, хто живе в іншій країні, але ставиться до цієї національності.
Дані аналізовані слова є абсолютними синонімами між собою. При цьому «полячка» вважається застарілим назвою, давно вийшло з активного вжитку. В той час як "полька" активно використовується не тільки в російському і польському, але і в більшості інших мов.
Етимологія слова «полька»
Перш ніж розглянути, як правильно написати: «полька» або «полька», варто дізнатися про значення і походження цих термінів. Отже, іменник жіночого роду «полька» (по-польськи - polka) було утворено від слова «поляк» (polak), яким іменують жителя або уроженця Польщі. Сама ж держава отримало таку назву через свою рівнинній місцевості (від терміна «поле» - pole). Існує також версія, що своє ім'я країна здобула не з-за особливостей ландшафту (адже у Польщі чимало лісів), а з-за племені полян, які проживали на цій території.
Російським, українським, білоруським, німецькою, англійською, французькою і більшістю інших світових мов слово «полька» було запозичене з рідного польського, причому практично без змін. Цікаво, що це іменник навіть зберегло оригінальну наголос на першому складі. У той час як вимова слова «поляк» було адаптовано під російський мову. Наголос було перенесено з першого складу на другий.
Походження терміна «полячка»
Як і термін "полька", "полька" також було утворено від слова "поляк" і "Польща", але значно пізніше. Точний час появи цієї назви в російському мовою не відомо. При цьому досліджувані іменник з точки зору граматики відмінно вписується у формулу утворення жіночого роду від чоловічого в плані національності. Наприклад, як таджик - таджичка, узбек – узбечка, словак - словачка.
З цього можна зробити висновок, що слово «полячка» з'явилося як російський аналог до іменника «полька», причому поширення отримало в основному завдяки художній літературі. Так, у творах таких класиків, як Олександр Сергійович Пушкін і Микола Васильович Гоголь, практично скрізь вживається це слово. А з їх легкої руки інші письменники у пізніші часи почали вживати цей термін замість "польки".
До речі, саме з російської мови «полячка» «перекочувала» в український («полька») та білоруський («палячка»). Адже до цього в українському частіше використовувався термін «ляшка» або «католичка», яке для православних жителів України (за часів Козаччини) було практично синонімом.
Особливості значення іменника «полячка»
Хоча обидва розглянутих слова - це синоніми, між ними є відмінність. Так, термін «полячка» носить негативних характер, з ноткою зневаги. Причому самі польські жінки і дівчата з образою сприймають те, коли їх називають ім. Точно так само, як і українці, коли їх називають «хохлами» і «бендерами», а росіяни – коли їх називають «кацапами» і «москалями». Корінь цієї неприязні до слова «полячка» точно не відомий. Можливо, це пов'язано з поділом Польщі 1795 р., в якому Російська імперія прийняла дуже активну участь. Адже з тих пір більше століття багато польські землі належали росіянам, які активно насаджували свою культуру і мову. У будь-якому випадку, якщо, будучи в гостях у поляків, назвати жінку полячкою, це буде вважатися поганим тоном і сприймається в штики.
Є слово «полячка» в польській мові?
Розглядаючи питання: «Говорити і писати правильно: полька або полька?», варто звернути увагу, є образливе для мешканок Польщі слово в їхній мові. Виявляється, що це термін, настільки успішно закріпився в російській, українській та білоруській мовах, у польському відсутня. При цьому іноді слово «полячка» намагаються виставити в якості аналога до терміну «полячок» (polaczek), яке теж не особливо любимо представниками цієї нації. Однак іменники «полька» і «полячок» носять різні відтінки значення. Так, перше – це застаріле книжкове назву, яка в минулому вживалася в офіційних документах. А ось «полячок» або «полячишка» - це іменники з явним відтінком зневаги. Вони ніколи не використовувалися в офіційній усній або письмовій мові.
«Полячка» або «полька»: як говорити і писати правильно
Обидва розглянутих терміна мають одне значення. Проте який з них слід вибрати: полька або полячка?
Незважаючи на численні суперечки, єдиним доречним словом, вимовленим про жінку з Польщі, є іменник «полька». Термін «полячка» вважається не тільки грубим, але і застарілим. Причому ще з першої половини XX ст., що було зафіксовано у словниках того часу. Однак при написанні художніх творів, що описують часи Пушкіна або період, коли іменник «полячка» активно використовувалося у промові, допустимо застосування цього слова. З усього цього можна зробити висновок, що, вибираючи між варіантами «полька» або «полька», завжди потрібно віддавати перевагу першому, якщо це не історичний твір.
Чому часто говорять «полячка» замість «полька»
Вивчивши питання: «Говорити і писати правильно: полька або полька?», варто звернути увагу, чому ж досі в мови багатьох людей використовується слово «полька». Адже воно не тільки застаріло, але і може створити проблеми у відносинах з жінками цієї національності. Виявляється, справа в тому, що словом «полька» іменується не тільки мешканка Польщі, але і відомий чеський швидкий танець. З цієї причини, щоб у розмові не бути понятими перекручено, багато (незважаючи на те, як правильно: полька або полячка) використовують друге слово. До речі, з-за цього збігу деякі вважають польку польським танцем. Насправді, назва його було утворено від чеського слова " pulka (половинний крок) і лише через непорозуміння виявилося співзвучно терміну polka.
Цікаво, що з подібною назвою є ще шведський танець polska («польська»), який теж ніякого відношення до національності не має. Розглянувши питання: «Говорити і писати правильно: полька або полька?», можна зробити висновок, що наявність цієї проблеми свідчить про багатство російської мови, а також про прагнення його носіїв у всі часи шукати власні назви для чужорідних слів.