Фразеологізми та їх значення у мовленні
Дані словосполучення допомагають нам виразити повний спектр своїх емоцій і ставлення до чого-небудь. Без них наша мова була б бідна і бідна. Фразеологізми доповнюють її, допомагають більш точно сформулювати свою думку, тим самим полегшуючи взаєморозуміння між людьми. Фразеологізм – це стійкий зворот. Кожен оборот має своє значення, часто не має буквального тлумачення. Приміром, розбити серце – це означає заподіяти якесь страждання людині, як правило, любовного характеру. Народитися в сорочці – означає бути щасливчиком за життя. Або такий фразеологізм, як тютелька в тютельку. Що це означає, знають практично всі, хоча звідки пішло це вираз, відомо не багатьом. Спробуємо розібратися в даному питанні. Напевно багатьом це буде цікаво.Походження фразеологізму "тютелька в тютельку"
Спочатку цей вираз виглядало як "тютя в тютю". У староруською мовою слово «тютя» означало удар. В даному вживанні зазначений фразеологізм характеризував влучне попадання сокири в одне і те ж місце при виконанні столярних робіт. Окремо існував також слово «утелька». Воно означало «малютка, крихта». Прикметник «утельний» використовувалося в значенні «маленька, маленький». При злитті цих двох слів - «тютя» і «утелька» - вийшло слово «тютелька». Так утворився фразеологізм «тютелька в тютельку». Що це означає? У яких випадках вживається дане словосполучення? Яке значення воно має? Про це мова піде далі.Вираз «тютелька в тютельку». Що це означає
Цей фразеологізм вживається тоді, коли вдається зробити що-небудь дуже точно. І не просто точно, а настільки «ювелірно», що краще й не буває. Не даремно слово «тютя» придбало закінчення «утелька» - цієї уменьшительной формою показано, що збіг відбувається аж з самим дрібним деталям. Синонімами даної фрази є такі вирази: «точнісінько», «не в брову, а в око», «в саме яблучко», «в десятку», «як в аптеці» та ін.Висновок
В нашому житті можна досить часто зустріти фразеологізм «тютелька в тютельку». Що це значить – ми вже розібралися. Цей вислів, як і інші крилаті фрази, допомагає нам дуже точно охарактеризувати будь-які поняття. Не потрібно довго пояснювати, як точно потрібно зробити ту чи іншу дію, достатньо просто сказати «тютелька в тютельку» - і відразу все стане зрозуміло.Що ще робить фразеологізми такими особливими? Це те, що ці вирази є самобутніми. На іншій мові не вдасться відобразити їх значення, так як дослівний переклад тут недоречний. Якщо спробувати перекласти фразеологізм на іноземну мову, вийде набір слів, незрозумілий, а часом і зовсім безглуздий. В інших мовах є свої вирази, схожі за змістом, але звучать вони зовсім по-іншому. Таким чином, фразеологізми – це родзинки рідної мови. Це те, що властиве лише конкретного народу. Фразеологізми, поряд з прислів'ями, приказками та афоризмами, є нашою культурною спадщиною. Вони роблять мову унікальним і неповторним.