У російській мові 15 тис. фразеологізмів. Вони є унікальними засобами мови. Користь стійких виразів полягає у формуванні красивою і різноманітної мови.
Значення
Фразеологізм "вийти сухим з води" має два тлумачення:
"Уникати покарання". Таке пояснення фразеологізму говорить про те, що суб'єкт сам здійснює дію: уникає заслуженого осуду. Наприклад: "Він постійно бреше, викручується, як вуж на сковорідці, але в кінці кінців завжди виходить сухим з води". "Залишатися непокараним". В цьому значенні ми не бачимо прямих дій самої людини, т. к. він міг опинитися безкарним з вини інших людей. Наприклад: "Не розумію, як йому вдалося вийти сухим з води. Йому просто пощастило!". Значення фразеологізму "вийти сухим з води" розуміється без словника, так як воно має образністю. Ви напевно знаєте стійкі вираз "бити байдики", "тягти тяганина", "не видно ні зги", які не асоціюються ні з чим на перший погляд. Їх значення знаходиться тільки в спеціальній літературі: словнику фразеологізмів, етимологічних довідниках, і т. д. Значення фразеологізму "вийти сухим з води" ґрунтується на метафорі. Якщо сприймати цей вислів буквально, то в ньому описується щось нереальне. Щоб вийти з води і не намокнути, потрібно придумати особливу систему захисту від рідин. Звідси і сенс: людина буде йти на усілякі хитрощі, вигадувати різні схеми, щоб не отримати заслужену "порку".
Синоніми
Значення фразеологізму "вийти сухим з води" можна передати іншими схожими за змістом виразами:
"Голими руками не візьмеш". Так говорять про могущем за себе постояти, хитрому людині. Це антонім фразеологізму "взяти голими руками", тобто без зусиль і додаткових коштів. "Не промах" - це спритний чоловік. Використовують з уточненням особистості, наприклад: "Він - хлопець не промах". "Без мила пролізе" - ще один синонім "вийти сухим з води". Так називають хитрунів та брехунів. Вираз походить від прислів'я "лізти в душу без мила", тобто діяти обманом, завдаючи шкоду, біль. "На ходу підметки ріже". Так кажуть про ушлом людині. Це вираз прийшло з російської казки про двох злодіїв: старшому і молодшому. Досвідчений дав завдання забрати яйця у качки, щоб та не помітила. Молодий злодій не просто впорався з зазначенням, але тихенько вкрав підошви у старого злодія, зрізавши їх ножем. Антоніми
Ми склали список протилежних за змістом виразів. Якщо "вийти сухим з води" означає "завжди залишатися безкарним", то його антонім буде мати значення "бути постійно крайнім".
"Влипнути в історію". Так кажуть, коли про часто наївному людині, який заробив собі неприємності. Фразеологізм негативно забарвлений, вимовляється в який засуджує ключі. Наприклад: "Ваш розпещений хлопчик знову влип у якусь історію!". "З вогню та в полум'я". Так кажуть, якщо людина потрапляє в гірше становище, ніж раніше. Під цим фразеологизмом мається на увазі несприятлива або навіть небезпечна ситуація. Фраза виражає зневагу, осуд. Наприклад: "Знову ти з вогню та в полум'я!". "З кулька в рогожку" - рідкісний фразеологізм, який використовується у тому ж значенні - з поганого в гірший. "Догодити/попастися як курей у щі". Під цим фразеологизмом мається на увазі, що людина опиняється в несподіваною для нього неприємності. Це почуття порівнюється з тим, як півень потрапляє в суп. Чому саме цей птах? У російських селах борщ варили на яловичині і свинині, курку ж використовували в рідкісних випадках. Які це могли бути ситуації? Або неочікувані гості, або відсутність худоби, а то і голод. Тому потрапляння в суп півня - несподівана річ. Приклади з літератури
Фразеологізми розкриваються найкраще в художніх і публіцистичних текстах. Розглянемо деякі уривки:
"у будь-якому гучній кримінальному подію треба було шукати пещену фізіономію Лева Наумовича. Але він завжди виходив сухим з води". Це уривок з іронічного детективу "Джоконда Мценського повіту" письменниці Ірини Павской. Автор вживає цікаве слово, яке описує героя, - хитрик. Це посилює значення фразеологізму. Тут герой - відвертий злочинець, але покарання не несе, оскільки чинить зло руками наївних "бовдурів". "він «виходив сухим з води» там, де інших поглинали злі хвилі репресій". Уривок з "Десяти десятиліть" публіциста Б. Єфімова. Автор створює цікаву метафору про репресії. Слово "хвиля" взято з одного семантичного поля зі словом "вода", тобто має загальну тему". Це ще одна перевага крилатих фраз - служити полем для створення нових смислів, цікавих образів, унікального стилю автора.