Львів
C
» » "Не в своїй тарілці": значення фразеологізму, походження, приклади

"Не в своїй тарілці": значення фразеологізму, походження, приклади

Фразеологізм - це мовний інструмент. Так як він являє собою стійкий вираз, яке можна замінити одним словом, у нього є ряд переваг. По-перше, фразеологізми зберігають свій первісний вигляд. Відповідно, вони відкривають перед нами реалії народу в певний період. По-друге, фразеологізми створюють різноманітність як у розмовній, так і в письмовій промови. По-третє, вони створюють поле для фантазії авторів у створенні нових метафор, каламбурів та багатьох інших стилістичних прийомів.


Також фразеологізми, використані в діалогах, допомагають створити образи героїв. Так автор може розповісти про їх розумі, освіченості, культури та інших характеристиках. Розглянемо крилатий вислів "не в своїй тарілці" і вивчимо його походження.

Значення

Фразеологізм "не в своїй тарілці" має декілька тлумачень.
"Не в своїй тарілці": значення фразеологізму, походження, приклади
  • "Бути в незвичному місці". Кажуть, що людина не в своїй тарілці, коли він знаходиться серед незнайомих йому людей.
  • "Відчувати дискомфорт". Це значення фразеологізму "не в своїй тарілці" - широке. Так говорять, коли хтось знаходиться в оточенні незнайомців, а іноді й навпаки - в порожньому безлюдному місці.
  • "Бути в поганому настрої". Якщо ви в поганому настрої, то про вас скажуть: "Ви не в своїй тарілці".
  • Значення фразеологізму завжди безпосередньо пов'язана з його історією.

    Походження

    Фразеологізм "бути не в своїй тарілці" має цікаву історію. Справа в тому, що це невдала калька з французької мови. Це означає, що при запозиченні слово або вираз просто переводять (skyscraper - "хмарочос", departement - "відділення" і т. д.)


    У французькій мові є така стійка фраза, яку росіяни в XVII столітті вирішили перейняти. Звучить ця фраза так: "Ne pas etre dans son assiette". У перекладі вона означала "бути в неправильному розташуванні" (про осаді корабля). У французькому навіть утворився фразеологізм зі значенням "бути в нестабільному стані".
    "Не в своїй тарілці": значення фразеологізму, походження, приклади
    Чому тарілка? Справа в тому, що assiette - це не тільки стан, але ще й цей предмет посуду. Перекладач, який займався цією фразою, переплутав значення і перевів невірно. Швидше за все, він подумав, що цей ідіоматичний вираз і його не можна інтерпретувати інакше. Французи, ймовірно, і не знають значення фразеологізму "не в своїй тарілці", взятого у них самих. Схожий випадок був з назвою міста Paris. У французькому звучить "Парі", а ми говоримо "Париж" в силу того, що почули таку версію у поляків, произносивших саме так.

    Літературні приклади

    Інтелігенція довго обурювалася через перекладача-невігласи" і хотіла викорінити ідіому. Грибоєдов не міг не пожартувати над інтелектуалами, тому наділив мова свого героя Фамусова цим крилатим виразом, що сприяло його вкорінення.
    "Не в своїй тарілці": значення фразеологізму, походження, приклади
    Герой сучасної письменниці Діни Рубіної в "Білій голубке Кордови" відчував себе " не у своєю тарілці" в товаристві дівчини. Автор підказує, що він - її потенційний наречений. Цим фразеологизмом Діна Рубіна підкреслює всю незручність положення хлопця: його обтяжує знаходження поруч. А ось Ванька, герой Д. Ємця, теж був " не у своєю тарілці", але з іншого приводу. У нього з Танею Гроттер було відчуття недомовленості. Ваня і Таня - близькі люди, але все-таки поруч можуть бути в незручному становищі.