Львів
C
» » Валлійська мова - друга офіційна мова Уельсу

Валлійська мова - друга офіційна мова Уельсу

Згідно зі статистикою від 2011 року, валлійська використовують в розмовній мові близько 580 тис. чоловік. За даними перепису, чверть використовують цю мову народилися за межами Уельсу. Практично всі, хто говорять на валлійському, добре знають і англійську. В Уельсі обидва ці мови мають статус офіційних.
Валлійська мова - друга офіційна мова Уельсу

Діалекти мови

У валлійській мові, як і в будь-якому іншому, існують діалекти. Однією з найбільш спрощених класифікацій є умовний поділ всіх прислівників на північні і південні. Відмінності стосуються як граматичних правил, так і вимови, лексики. Незважаючи на той факт, що українська є мовою меншини і постійно знаходиться під тиском англійської, в кінці минулого століття спостерігалася його підтримка одночасно із зростанням націоналістичних рухів. Нерідко діти переїхали з Англії на територію Уельсу починають говорити на валлійському.


Валлійська мова - друга офіційна мова Уельсу

Гріффіт Джонс і впровадження валлійського

Велику роль у збереженні валлійського мови відіграла освітня система шкіл Гріффіта Джонса. На той момент, коли він почав створювати свої знамениті «циркулярні школи», йому було 47 років. Може здатися дивним, що людина середнього віку, який страждає на астму і неврозом, взявся за такий масштабний проект. Однак людей, подібних Гріффіти Джонсу, насправді серед валлійців чимало. Головною метою всього свого існування Джонс вважав збереження рідної мови. Ще більшим стало його хвилювання з приводу духовного стану народу після того, як велика кількість населення загинуло від епідемії висипного тифу.


Валлійська мова - друга офіційна мова Уельсу

Використання рідної мови – запорука успіху

Аж до 30-х років XVIII століття у більшості селян не було можливості отримати освіту самим або ж навчити своїх дітей. Тільки після того, як почалася страшна епідемія, було прийнято рішення про можливості отримання освіти дітьми з бідних сімей. Але незабаром благодійні школи прийшли в занепад. Система Гріффіта Джонса була набагато економічніше і ефективніше. Одним з її важливих аспектів було застосування інтенсивного темпу навчання. Але самим важливим фактором було використання на заняттях валлійського мови. Головною особливістю шкіл, які передували нововведень Гріффіта Джонса, було проведення уроків англійською. Це і призвело до наростання ворожості серед населення. Однак після смерті Джонса наявність валлійського мови більшістю юристів стало розглядатися як головний недолік. Вважалося, що «виправити» його можна тільки шляхом повсюдного впровадження англійської. Прихильники такого підходу вважали, що валлійці є диким і неосвіченим народом. Це викликало масове обурення серед валлійського суспільства.

Валлійська мова: правила читання

Сучасна версія мови була сформована ще в кінці XVI століття. З тих пір він зазнав лише незначні зміни, які не зачіпали лексику. Між літературною мовою і розмовною є істотна відмінність. Наголос практично завжди припадає на передостанній склад. Винятків у даному правилі небагато – всього лише деякі слова, де в останньому складі є дифтонг. Голосні поділяються на довгі і короткі. У деяких словах попадається і своєрідна «полудолгота». Всього в алфавіті валлійського мови 29 літер. Орфографія сучасної версії мови була сформована відносно недавно. Важливу роль у цьому процесі відіграла Біблія Моргана, створена в XVII столітті.
Валлійська мова - друга офіційна мова Уельсу

Валлійська сьогодні

Перші освітні програми, в рамках яких викладання велося на двох мовах, виникли лише на початку минулого століття. До початку 2001 року число шкіл, де уроки проводяться на валлійському мовою, зросла до 52. Двомовна політика в Уельсі довела свою ефективність. Однак навіть в даний час, незважаючи на постійне зростання мовців на валлійському в побуті, школи поширені на території Уельсу недостатньо рівномірно. В даний час на валлійському також транслюються різні теле - і радіопередачі. Незважаючи на всі перешкоди, які довелося пройти валлійській мові, йому вдалося залишитися серед живих, а також успішно розвиватися в сучасному світі. Однак перед урядом Уельсу все ще стоїть чимало важливих завдань. По-перше, необхідно і далі збільшувати кількість мовців на валлійському. По-друге, залишається актуальною і проблема використання мови серед молоді. Також необхідно стимулювати використання валлійського серед компаній приватного сектора. У 2007 році в р. Свансі стався курйозний випадок, пов'язаний з використанням валлійського. Оскільки дана мова є офіційним поряд з англійською, всі дорожні знаки і написи робляться одночасно на двох мовах. На одному з дорожніх знаків потрібно було зробити напис про те, що проїзд закритий. Співробітники дорожньої служби звернулися до знавця мови, щоб він зробив переклад на валлійську мову даної написи. Але він був у відпустці і відповів їм стандартним повідомленням: «Я не в офісі». Так як відповідь знавця був на валлійському, одержувачі подумали, що це і є переклад. Протягом кількох місяців на дорозі висів цей дорожній знак.