Форми дієслова bring
Дієслово bring є поширеним і дуже вживаним в англійській мові. Він має понад 15 значень, не рахуючи фразових дієслів. Найбільш часто цей дієслово перекладається як «приносити, доводити, наводити, нести, привозити, доставляти, викликати». Це неправильний дієслово, що також не полегшує вивчення мови, так як вимова і написання другої і третьої форм дієслова дуже відрізняються від дієслова bring. 3 форми дієслова: bring[bri?]– brought[br?:t]– brought[br?:t]. Вживання дієслова в різних часах можна представити в таблиці.Час
Пропозиція
Переклад
Present Simple Tense
He always brings it to me
Він завжди приносить мені
Past Simple Tense
He brought it to me
Він приніс це мені
Present Perfect Tense
He has already brought it to me
Він вже приніс це мені
Приклади фразових дієслів
Як вже було зазначено, фразовий дієслово включає в себе простий дієслово і хоча б один послелог. Розглянемо фразові дієслова bring + послелог. Bring to перекладається як "принести". Тут буквальне значення "принести". У цьому випадку послелог to не можна відривати від дієслова ставити в кінець речення. Також цей фразовий дієслово може ставитися до когось, хто впав в непритомність і перекладається як "привести до тями". У цьому випадку між дієсловом і приводом можна поставити іменник або займенник. Наприклад: He helped bring me to after fainting.Bring about – здійснювати, викликати, виробляти. Послелог не можна поставити в кінці речення. Значення цього виразу неможливо вивести з складових його слів, залишається тільки завчити. Bring down можна перевести, спираючись на значення складових слів, як "кинути, опустити, спустити". А як фразові дієслова: bring – знижувати (ціну), зламати, захопити. Bring up: як і в попередньому прикладі, дієслово можна перевести буквально: "підняти", але як фразовий перекладається як «виховувати, піднімати (питання), створювати, згадувати». Привід можна відривати від дієслова. Bring on перекладається як «викликати, викликати». Привід можна відривати від дієслова. Bring forward – висунути пропозицію, перенести на більш ранній термін. У різних джерелах можна знайти інші фразові дієслова bring та різні переклади, але суть їх буде практично однаковою.
Можна розділяти фразові дієслова
В попередньому абзаці при описі прикладів з дієсловом bring було відзначено, що деякі прийменники можуть відриватися від дієслова, і між ними вставляється якесь слово.Так от, в основному фразові дієслова не розділяються, і привід слід відразу за дієсловом. Якщо поставити яке-небудь слово між цими складовими вираження, то пропозиція буде перекладається по-іншому. Наприклад: What can I bring to your aunt?, дієслово і послелог неразделяеми. Деякі фразові дієслова можна розділити без заподіяння шкоди та втрати сенсу. Правильними будуть пропозиції This noise brought on my depression і This noise brought my depression on.